機械翻訳・ポストエディット

機械翻訳はまだ未成熟であり、プログラムはニュアンスを持つ意味をほとんど解読することはできません。それにもかかわらず、機械翻訳は例えば四半期報告書のような統一された定型資料では使用されています。確認済みで定期的に更新される用語ベースを使えば、そのようなドキュメントは迅速に処理することができます。
翻訳アルゴリズムがどんなに進歩したとしても、翻訳結果が正確であり使用目的に適したものであるかどうかを確認するためには翻訳製作後の資料を人間の言語専門家が確認修正するポストエディットは必要です。